EN

徐冰新作《鳥飛了3》亮相紐約摩根圖書館

時間: 2011.7.25

2011年7月20日,著名當(dāng)代藝術(shù)家徐冰的最新裝置藝術(shù)展《鳥飛了》(The Living Word 3)在紐約曼哈頓中城的摩根圖書館暨博物館的玻璃中庭展出,這一融合了漢字與圖像的新奇藝術(shù)裝置成為摩根圖書館新大廳在今夏的一大亮點。徐冰本人出席了20日晚在該圖書館和博物館的座談活動。

徐冰的《鳥飛了》是自2001年在華盛頓首次展出以來的第三個版本。徐冰將這系列作品描述為“一朵漂浮的彩虹色漢字云”。該裝置藝術(shù)以400多個簡體、楷體、篆書、隸書和象形文字寫成的“鳥”字為元素,用四百多條漁網(wǎng)線將它們懸掛起來,成為一只飛起來的彩虹般的“鳥”。在起點處的地板上,則是用簡體漢字寫成的現(xiàn)代漢語字典對于“鳥”字的定義。

前來出席開幕座談的徐冰表示,他從小就對文字和藝術(shù)感興趣。而這次的“鳥飛了”的裝置展覽則是希望通過一只飛起來的“鳥”來表現(xiàn)文字在掙脫各種條條框框的限制后騰飛起來,從而與它最初的“鳥”的形象實現(xiàn)連接。

圖書館玻璃中庭由意大利建筑大師倫佐·皮亞諾設(shè)計,建成已有5年。摩根博物館負(fù)責(zé)人威廉·格里斯沃爾德表示:“在摩根博物館,文字和繪畫擁有同樣的地位。”徐冰的作品將文字作為主題和媒介,能夠亮相摩根并不令人吃驚。

摩根圖書館館長William Griswold等出席了20日晚的開幕座談會。該展覽得到了Susanna和Livio Borghese等多位人士的贊助。展覽將持續(xù)到2011年10月2日。

《鳥飛了》作品背景介紹:

徐冰作品《鳥飛了》由新華字典的解釋開始:“鳥niao脊柱動物的一類,溫血卵生,用肺呼吸,全身有羽毛,后肢能行走,一般前肢變?yōu)槌崮茱w?!?/P>

鳥的字型由漢字的簡體到繁體,由楷體到隸書,再到象型文字的變化。

這種變化是中國文化一脈相成的文化的脈絡(luò)。

他自己利用了中國文化字體之間的特殊的變化來解釋環(huán)境之間的變化。

這幾年來他的作品在顏色上變的越來越來艷麗。是由孫悟空72變化而來的。作品也越來越變得比較親和。

中央美院藝訊網(wǎng)