EN

《士林典藏》新書發(fā)布:一本研究文房木作小件經(jīng)典專著

時(shí)間: 2018.5.23

明清家具,曾屢屢刮起海內(nèi)外收藏之風(fēng),而作為這些家具配件的木作文房小件吸引人們的目光卻是近些年才發(fā)生的事。在中國古典家具交易的黃金時(shí)期,它們只是交易中的“添頭”或者是作為吸引新入市的買家投身家具收藏的“甜頭”,這類小件不僅收藏者少,研究者更是寥寥無幾。英國資深藏家馬科斯?弗拉克斯(Marcus Flacks)和妻子黛比20多年前剛步入收藏行業(yè)時(shí)就面臨這樣的情形,但是這些木作文房小件一開始就深深吸引了二人,在一些同道的幫助下他們收藏到了不少非凡的器物,很快二人就因?qū)>说蓝劽?014年,馬科斯為其經(jīng)手、研究或只是欣賞過的木作珍稀佳作出版了精美圖錄Custodians of the Scholar’s Way(《士林典藏:稀見木作小文房》),圖書一經(jīng)出版便引起了圈內(nèi)人士的極大關(guān)注,一時(shí)間,該書在國內(nèi)市場的供應(yīng)出現(xiàn)緊缺。

2018年5月22日晚六點(diǎn),由佳作書局(Paragon Book Gallery)策劃、文物出版社出版的《士林典藏:稀見木作小文房》中文版在中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)館學(xué)術(shù)報(bào)告廳正式發(fā)布。發(fā)布會后,佳作書局還聯(lián)合中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)館、文物出版社、《收藏》雜志以及窄門文化,邀請中央美術(shù)學(xué)院人文學(xué)院院長尹吉男,《士林典藏》作者馬科斯?弗拉克斯,著名作家、收藏家海巖,中國古家具收藏家、研究學(xué)者柯惕思,中國古家具收藏先行者蔣念慈,古家具研究者、鑒定修復(fù)專家張金華作為發(fā)言嘉賓,就“文房木作小件的典范價(jià)值”進(jìn)行研討。著名主持人竇文濤擔(dān)任本次活動的特邀主持。另外,來自收藏界的專家和愛好者近四百人濟(jì)濟(jì)一堂參與了本次研討會。

《士林典藏》中文版,一本研究文房木作小件經(jīng)典專著

發(fā)布會上,中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)館副館長王春辰首先代表美術(shù)館和未能出席的美術(shù)館館長張子康作開場致辭。他對佳作書局將本場活動帶到美術(shù)館舉辦表示感謝,對美術(shù)館首次迎來一位來自文化界、收藏界并在中國傳統(tǒng)文化中浸染多年的國際友人——馬科斯表示歡迎。同時(shí)他認(rèn)為文房小件作為文人的傳統(tǒng),這本書的出版及發(fā)布是將失去的傳統(tǒng)與文化帶到我們面前。

隨后,本書作者馬科斯?弗拉克斯對本書的出版細(xì)節(jié)做了詳細(xì)介紹,他表示為了不將本書編排成一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的“收藏風(fēng)格目錄”(collection-style catalogue),他和其團(tuán)隊(duì)在編排書籍的時(shí)候極為用心,不僅在書中介紹了文房小件的歷史和美學(xué)背景幫助讀者與歷史重連,還在書中插入不少書畫作品為書中的文房小件營造出一個(gè)美學(xué)體系來。圖錄中選用中國傳統(tǒng)建筑中的木制窗欞作為各單元之間的隔斷,用來劃分“賞古”“自然之氣”“仕女名妓”“無常之時(shí)”以及“皇家內(nèi)廷”這五個(gè)不同類型的書房以及配套的器物,試圖從視覺結(jié)構(gòu)上突出不同書房之間的差異。另外,書頁里間或會出現(xiàn)一張薄薄的插頁,插頁上印著好看的器件局部或一些能與器件相應(yīng)的畫作等,印刷之精細(xì)足以以假亂真,讓人一種觸摸器物本身的真實(shí)感。正如,本書主要譯者陳陽在2015年撰寫的書評中所言:“在中國古典家具,尤其是明末清初硬木家具收藏的黃金時(shí)期,這些作為添頭的木作文房小件是如此的不起眼。但馬科斯?弗拉克斯夫婦開始留意并收藏這些小件并成就了這本《士林典藏:稀見木作小文房》。應(yīng)該說,他們對藏品選剔之精,種類搜羅之全,研究討論之深,圖錄編著之美,至今日尚無出其右者。這不僅是對個(gè)人收藏的總結(jié),其富有學(xué)術(shù)性的系統(tǒng)研究,對整個(gè)長期不為人所注意的文房小件進(jìn)行的整理,給喜愛古典家具、文人木作和從事設(shè)計(jì)的人們,提供了一份寶貴的、沉甸甸的資料?!?/p>

正是因?yàn)轳R科斯及其團(tuán)隊(duì)在這本圖錄的制作和出版工作中付諸了如此之多的心血,作為一家專注東西方藝術(shù)傳播與出版的專業(yè)書店,佳作書局第一時(shí)間關(guān)注到了該書。佳作書局老板朱帥在接受記者采訪時(shí)介紹,最初只是覺得Custodians of the Scholar’s Way這本書制作精良,愛書的他常感嘆“一個(gè)做書人如何可以將一本書做得如此精致!”在沒有過多考慮市場因素的情況下,他一口氣進(jìn)了幾百本回來。因?yàn)樗麍?jiān)信,如此內(nèi)容精良、制作精美的書籍,總會得到國內(nèi)讀者的認(rèn)可。當(dāng)拿到第一批圖書的時(shí)候,佳作書局便聯(lián)系上了后來擔(dān)任本書中譯本的主要譯者陳陽和特約編輯張翀,邀請二人撰寫書評,對書籍做出推廣。后來的讀者反映無一不對此書表示驚嘆。也正是這樣的契機(jī),佳作書局得以和馬科斯建立起聯(lián)系,同時(shí)也通過這本書開始對國內(nèi)的古物收藏市場有了更為深入的接觸與交流,出版中譯本的念頭也隨之產(chǎn)生。因?yàn)檫@樣一本精美圖錄本身就是一件藏品,中譯本的出版無論是從學(xué)術(shù)還是收藏市場來看都有著極大的需求。馬科斯在書籍的自序也表示:“對我而言,本書的中譯本意義重大,因?yàn)樗梢詫⑦@一主題呈獻(xiàn)給中國讀者;同時(shí)也有助于其他人士獲得更多理解,甚至重溫中國藝術(shù)文化中這一豐富又至關(guān)重要的領(lǐng)域。”

如何保障中譯本的出版能使國內(nèi)讀者越過語言障礙汲取書中的內(nèi)容后,又能感受到英文原版設(shè)計(jì)上的絕妙之處?佳作書局為此考察了國內(nèi)的出版與印刷行業(yè),最終因?yàn)閲鴥?nèi)紙張種類的限制選擇了在比利時(shí)印刷,這也是國內(nèi)出版物中相當(dāng)罕見的案例。確定印刷后,中英文字符長短不同導(dǎo)致的排版難度又?jǐn)[在了面前,如何將書籍裝幀設(shè)計(jì)上的精彩連同書籍內(nèi)容一同“翻譯”了過來,佳作書局在經(jīng)朋友介紹和多方打聽后選定了華裔設(shè)計(jì)師參與中譯本的排版設(shè)計(jì),不僅如此還與原英文版設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)通力合作,最終解決了這一問題??梢哉f,兩本書唯一不同的是增加了馬科斯和柯惕思的兩篇序言以及改版了原書的封面,英文版的封面本來是采用了華人藝術(shù)家劉欣2013年畫的一幅《文人書齋》的局部,中譯本將這件作品置于書籍的最后一張跨頁,更像是一幅對全書的總結(jié)性圖畫作品。現(xiàn)在我們看到《士林典藏》中文版,佳作書局前后耗時(shí)三年策劃組織,整個(gè)編輯團(tuán)隊(duì)幾審幾校,最大限度地還原了原書的神韻。佳作書局目標(biāo)將《士林典藏》中文版打造成一部經(jīng)典佳作,從新書發(fā)布會嘉賓與聽眾的反應(yīng)以及該書在發(fā)布會當(dāng)天被銷售一空的情形來看,很顯然他們做到了。

《士林典藏》新書發(fā)布,探討文房木作小件的典范價(jià)值

《士林典藏》中文版作一本研究文房木作小件的專著,引起了收藏界的極大關(guān)注。書中涉及的木作小件及其審美價(jià)值也是本次研討會的主題。研討會環(huán)節(jié),著名作家、收藏家海巖從自己的收藏經(jīng)驗(yàn)出發(fā)探討了收藏文房小件的重要性,他直言自己最初只對家具收藏感興趣,近幾年受朋友以及馬科斯著作的影響開始對文房小件感興趣。他將文房小件與家具對比,認(rèn)為前者更能體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文人的意念、情趣與矜持的特質(zhì),而《士林典藏》出版正是對這些特質(zhì)的體現(xiàn)。海巖還回溯了中國文化從古代到全球化的當(dāng)下在世界歷史中所處的地位問題,他認(rèn)為中國的古典傳統(tǒng)文化是延續(xù)至今,一直未被終結(jié)的文化,依靠的就是各朝各代留下的文學(xué)藝術(shù)作為傳承。在全球化的時(shí)代,中國文化淪為了弱勢文化,但現(xiàn)在文房小件的收藏形成一個(gè)小的熱潮,正從側(cè)面揭示了當(dāng)下大家對古代文化處于高峰期的一個(gè)認(rèn)同。

古家具研究者、鑒定修復(fù)專家張金華認(rèn)為小型文房件和大型家具的生產(chǎn)形式有一定區(qū)別,以小的工作坊為主且有很多文人自己參與到制作之中。隨后他從地方材質(zhì)、制作工藝,甚至從粘合劑南北使用的差異問題以及考古發(fā)掘等角度為我們介紹了文房小件的地域特征。他認(rèn)為,隨著大家對文房小件細(xì)節(jié)研究的推進(jìn),這些物件的地域特征會越來越詳細(xì)。中央美術(shù)學(xué)院人文學(xué)院院長尹吉男則就海巖老師談到的古典文化問題做出自己的解讀,他認(rèn)為古典時(shí)代已經(jīng)終結(jié),但是留下的器物建構(gòu)了我們對歷史的一個(gè)想象,也保留了我們對古典的想象。隨后他以語言的發(fā)展為例講述了隨著歷史的發(fā)展,現(xiàn)在的白話文犧牲了古代文言文的精致性,因之導(dǎo)致了兩者之間的不對稱關(guān)系。所以他認(rèn)為,我們現(xiàn)在對古代文玩的鑒賞與當(dāng)時(shí)古人對文玩的鑒賞是不匹配的??绿杷紕t分享了他收藏物件的一些心得,他認(rèn)為木作小件中,流暢的線條、溫潤的手感、木料特殊的光澤,以及獨(dú)特的榫卯結(jié)構(gòu)是尤為吸引的。而越是素雅的東西越難得,因?yàn)楸热琰S花梨這種木料,本身就有優(yōu)美的紋路,如果有雕刻而又與紋路不協(xié)調(diào),反而破壞整體的美感。

中國古家具收藏先行者蔣念慈在發(fā)言中對過去20年多年文人小件的收藏歷史進(jìn)行了回顧。他直言20年前并沒有沒有“文房”這一概念,玉器、石頭、銅器、木制器物等組成的文房小件被模糊的統(tǒng)稱為“雜項(xiàng)”,但是其中木制器物在當(dāng)時(shí)是其中很小的一個(gè)收藏部分。但是他同時(shí)指出了未來的收藏趨勢,他認(rèn)為木制小件、以及一些現(xiàn)在不被珍視的木料將是收藏趨勢。不僅如此,他還談到了文房小件的雕花內(nèi)容,他認(rèn)為馬科斯的書基于西方人的審美觀對物件的形體表現(xiàn)了很大的興趣,對雕花的討論卻不多,但事實(shí)上在中國傳統(tǒng)文化中“有圖必有意,有意必吉祥”,在古代社會文字傳播與教育更多的是由圖畫來表示,值得引起我們的重視。作為嘉賓主持,竇文濤在研討的過程中,也從自己的收藏經(jīng)驗(yàn)出發(fā),就自己對收藏的理解和對器物美的感受,與現(xiàn)場嘉賓和觀眾積極互動,為正常研討會帶來了許多主題探討外未被發(fā)掘的深意。

研討會尾聲,各位嘉賓還就文房小件打動我們的主要特色之處,如何從不愿割愛的藏家手中買下我們喜歡的物品,時(shí)代審美與時(shí)代語言的不匹配以及我們?nèi)绾涡蕾p一件器物等等問題進(jìn)行了探討。在這之后,與會嘉賓還與現(xiàn)場觀眾就此次研討會引發(fā)的相關(guān)問題進(jìn)行了互動。

最后,正如馬科斯在書的前言中所述:“明和清初,奢靡享樂之風(fēng)大盛,世人多看重名匠之作,裝飾虛張浮夸。那些樸實(shí)的佚名匠人制作的精彩文房小件,置于書房之中,抵消了世間的浮華之風(fēng)。它們置于畫案書桌,是保衛(wèi)人們文化和審美的最后堡壘,而此種文人之‘道’,正是中國文化與藝術(shù)的立足基石?!?/p>

文/楊鐘慧
圖/胡思辰(書籍圖由主辦方提供)